以下のURLをご参照ください
総裁のおことばへ(別ウインドウで外部サイトが開きます)
以下のURLをご参照ください
名誉総裁のおことばへ(別ウインドウで外部サイトが開きます)
<英文>へ
It is a great pleasure for me to be with you all at this opening ceremony of the 29th International Cartographic Conference, being held on the theme of “Mapping Everything for Everyone”, with more than 900 participants from over 70 countries and areas.
I understand that maps are the means for representing knowledge accumulated since ancient times in order to visualize spaces of diverse scales at a glance, from outer space, to land and sea on the earth, down to everyday living spaces. I have heard that cartography covers not only mapping techniques, but also embraces the theories and technologies for utilizing maps, and even extends to the use of maps in societies and cultures as well.
In our complex and fast-changing contemporary society, knowledge tends to be fragmented, but maps represent this knowledge at a single glance and hence they enable us to grasp information comprehensively and holistically.
I believe that this inherent characteristic of maps has a very important significance.
This International Cartographic Conference was last hosted in Tokyo 39 years ago in 1980. During the intervening period, cartography has undergone a transformational evolution with the advent of digitization. Digitization and the penetration of the Internet are creating the environment where anyone can access maps anytime and anywhere, and freely visualize whatever anyone wishes to tell with a map.
Surveying technologies that have underpinned this progress, also enable anyone to locate accurately where they are, owing to advances in satellite positioning systems.
Furthermore, a part of the key mission of maps is to contribute to solving contemporary global issues, set out by the United Nations as the Sustainable Development Goals, by visually mapping regional comparisons of the achievement levels for each indicator for each of the SDGs.
I would now also like to talk about my own involvement with maps, which have been an essential source of information for obtaining a proper understanding of geography.
One of the themes of my research interests is “the process of domestication”. In particular, through understanding the multiple relationships between domesticated animals and humans, my major research theme is to explore and elucidate the factors in the whole process of domestication, which covers native wild progenitors, domestication itself, and the breeding of varieties that has occurred following domestication.
As the main subject of my research is the domestication of junglefowls, the ancestors of chickens, and the breeding of varieties of their descendants, it is crucial to grasp the topographic features of a locality in order to conduct research.
The way a hypothesis is formulated would be different if one were to use maps with contours compared with maps without contours. This is because by understanding what kind of geographical barriers isolate one culture from those of surrounding areas, one can infer the divergence between local varieties, including genetic and morphological variations.
Moreover, when a bilateral joint research on this topic was conducted between Japan and Thailand, I was involved in tracing the behavior of chickens by applying a Wi-Fi positioning system. Present day advances in these kinds of surveying technologies are remarkable, and I share a keen interest in the presentations and exhibits at this Conference, which I have heard will also offer some insights into the new developments and usage of maps that deploy state-of-the-art technologies, including satellites and sensors.
I have learned that this Conference will hold the “International Cartographic Exhibition”. This Exhibition showcases approximately 500 excellent maps selected from around the world for viewing in a single venue.
At the same time, the “Barbara Petchenik Children’s Map Exhibition” will also be held, displaying map drawings selected from entries submitted by children.
These exhibits, which will be open to the public, are expected to attract broad social recognition of the significance of cartographic representation. Also they will offer a splendid opportunity to convey to children, who represent our future, the importance and attraction of maps.
To conclude my address, I wish to express my sincere hope that cartography will make further advances in the future, enabling it to contribute to the peace and safety of the world, and that this Conference will be fruitful and meaningful for all of you.
以下のURLをご参照ください
総裁のおことばへ(別ウインドウで外部サイトが開きます)
以下のURLをご参照ください
総裁のおことばへ(別ウインドウで外部サイトが開きます)
第43回全国育樹祭が,全国各地から多くの参加者を迎え,紺碧やエメラルドグリーンの美しい海に囲まれ,緑豊かで鮮やかな花々が咲き誇る生物の宝庫である,ここ沖縄県において開催されることを大変喜ばしく思います。
皆様ご存知のように,度重なる台風や豪雨により,広い範囲にわたり被害が生じ,多くの人々が避難を余儀なくされました。この大会にも,被災した地域から参加され,その中には影響を受けられた方もおられるのではないかと推察いたします。ここに,心からお見舞いを申し上げます。
そして,沖縄の人々の心のよりどころともいうべき首里城が焼失し,それに伴って琉球王国時代の絵画や文書をはじめとする貴重な文化財が失われたことを誠に残念に思います。
さて,全国育樹祭は,継続して森を守り育てることの大切さを普及啓発するため,1977年から,全国植樹祭を開催したことのある都道府県において,毎年開催されております。
私たちは昨日,沖縄県平和創造の森公園において,1993年の第44回全国植樹祭で当時の天皇皇后両陛下が植樹をされた県木のリュウキュウマツと,防風林に用いられ,集落景観を形成する樹木として親しまれているフクギの手入れを行いました。沖縄を代表するこの2つの樹木が26年の歳月を経て,健やかに育っている姿を目にし,嬉しく思いました。
豊かな森林は,水源の涵養や木材を始めとする林産物の供給などを通じ,私たちの日々の暮らしに不可欠なものであるとともに,豊かさをもたらしてくれています。また,二酸化炭素の吸収源として,そして生物多様性の保全の場としてなど,地球環境を守る上でも重要な役割を担っております。
このようにかけがえのない豊かな森林を後世へと引き継いでいくことは,人類はもとより,地球上に暮らす数多の生き物たちにとって大変重要なことと考えます。
その意味から,本日表彰を受けられる方々をはじめ,日頃からそれぞれの地域において,国土緑化に力を尽されている全国の皆様に敬意を表しますとともに,このような活動が今後も多くの人々に支えられ,一層発展していくことを期待いたしております。
おわりに,「うけつごう 豊かな緑と みんなの笑顔」をテーマとする本大会を一つの契機として,豊かな緑が,ここ沖縄の地から全国各地へと広がり,そして未来へと受け継がれていくことを祈念し,私の挨拶といたします。